​衣服 /clothes

直線のシンプルなラインでカラダをゆったり包む服を目指しています。布も極力直線でカットして無駄なく使うことを心がけています。ですので平らに広げると平面的な作りが良くわかります。

はぎ合わせ部分以外はほぼ手縫いで仕上げています。手縫いならではの柔らかい手触り、シルエットをお楽しみいただければと思います。

すべて作家が一人で縫っています。ハンドメイドのためサイズの誤差、縫製のずれなどある場合もございますがご了承ください。

We are making gentle clothing for the body with simple straight lines. We also try to cut the cloth as straight as possible and use as little waste as possible. So if you unfold our clothes, you can see how flat they are.

Except for the part where narrow cloths are sewn together, most of the fabric is hand sewn. We hope you will enjoy the soft texture and silhouette that only hand-sewing can produce. All items are sewn by the artist alone. Please note that there may be some errors in size or sewing deviation due to the handmade nature of this product.

販売中のシリーズ Clothes on sale (準備中 coming soon)

・四角のプルオーバーブラウス  Square pull-over blouse

・三角のハオリモノ Triangle HAORI jacket

・丁字の2wayプルオーバー/ボレロ T-shaped two-way pull-over

オーダーメイド / made-to-order

お手持ちの生地から服をお作りします。販売中のアイテムからお選びください。

生地はないけど作って欲しいというお客様には、私たちの手持ちの生地にご希望に近いものがあればご紹介します。

We'll make you our original clothes from your own fabric. Choose from the items we have on sale.

If we don't have the fabric but you want us to make it for you, we can show you some of the fabrics we have

​1
 お問い合わせ
contact us
お手持ちの生地の情報をお知らせください。
生地の種類おおよその生地のサイズから制作可能か検討します。
Please let us know what fabrics you have.
We will consider if it can be produced from the approximate size of the fabric.
>>お問い合わせ / CONTACT US
>>SHOPS
4
 お支払い
payment
この時点でお支払いをお願いします。
直接お取引の場合は請求書を発行します。
ネットショップで専用のオーダーページをお作りしてのお取引も可能です。
Payment is required at this point.
For customers out of Japan, we will create a dedicated order page in our online shop for you.
>>SHOPS
2
 生地を送る
send us a fabric
生地をお送りいただきます。
​生地を確認し、実際にお作りできるかどうか再度検討しお見積りをお伝えします。
You send us the fabric.
We will check the fabric to see if we can actually make it or not and give you an estimate.
5
 制作
production
​主に手縫いで仕上げています。通常1〜2ヶ月、状況によってはそれ以上かかる場合もあります。納期予定をおしらせします。
Mostly hand sewn. It usually takes 1-2 months, but may take longer depending on circumstances. We will let you know the expected delivery date.
3
 寸法の確認
confirm the size
平置きでの寸法でご希望をお伺いします。
We will ask you for the size you desire with the clothes lying flat.
6
その他
notice
お着物のリメイク、古い生地などの場合は、準備作業に追加料金がかかる場合があります。
If you send KIMONO or old fabric, there may be an additional charge for the preparation work.

kawamura.art14@gmail.com

Nagoya, Aichi, Japan

© 2020 KAWAMURA
Wix.com
を使って作成されました

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now